Análisis del ornato retórico en las publicaciones turísticas en Facebook como recurso para generar interacciones. Caso página oficial de la marca España Spain.info.
DOI:
https://doi.org/10.25145/j.pasos.2018.16.008Palabras clave:
Facebook, Redes socialesResumen
Uno de los objetivos principales de las marcas turísticas en las redes sociales es transmitir experiencias únicas a través de mensajes sublimes pero convincentes. Para que los contenidos cumplan con este cometido recurren a menudo al ornato retórico (tropos y figuras literarias) el cual juega un papel crucial para crear publicaciones creativas que deleiten y persuadan a la audiencia, mejorando así sus actitudes hacia el destino evocado. En este artículo se analiza el ornato retórico utilizado en las publicaciones del perfil turístico Spain.info en Facebook para determinar cuáles de ellos generan mayor interacción entre su comunidad. Se ha procedido a clasificar y analizar manualmente un corpus de 50 publicaciones. Los hallazgos indican un uso predominante de figuras, sobre todo Figuras de Pensamiento, donde el sub-grupo Lógicas y Apelativas han sido las más frecuentes. Por otro lado, los ornatos más efectivos han sido: Invocaciones, exclamaciones, interrogaciones, definiciones y sentencias.
Descargas
Citas
Alcolea, J. 2011 “Discurso, análisis del”. En L. Vega; P. Olmos (Eds.), Compendio de lógica, argumentación y retórica, (pp. 207-210). Madrid: Trotta.
Berlanga, I., García-García, F. y Victoria, J.S. 2013 “Ethos, pathos y logos en Facebook. El usuario de redes: nuevo «rétor» del siglo XXI”. Comunicar, vol. XXI, nº 41(2): 127-135. doi: 10.3916/C41-2013-12
Berlanga, I., Victoria, J.S. y Alberich, J. 2016 “Facebook y la metáfora. La comunicación retórica en las redes sociales digitales”. Signa, vol. 25: 413-431. doi: 10.5944/signa.vol25.2016.16945
Calvi, M.V. 2010 “Los géneros discursivos en la lengua del turismo: una propuesta de clasificación”. Ibérica, nº 19: 9-32. Recuperado de http://www.aelfe.org/documents/01_19_Calvi.pdf
Cantón, M.L. 2014 “Gestión del léxico turístico en páginas webs hoteleras de promoción: un ejemplo en alojamientos de la comunidad Balear”. Normas, nº4: 9-26. Recuperado de http://roderic.uv.es/ handle/10550/40572.
Carrión, J. (21 de septiembre de 2015) “Retorica, lógica y política del WhatsApp”. El País. Recuperado de http://tecnologia.elpais.com/tecnologia/2015/09/01/actualidad/1441120677_926557.html. Fecha de acceso 20/03/2016.
Chapuis, L., Herrero R. y Gomes-Franco F. 2016 “Art-gumentación en un discurso turístico virtual. Madrid en la página web de Turespaña: Spain.info”. Cuadernos de Turismo, nº 37: 69-91. doi: 10.6018/turismo.37.256141
Colicev, A., O’Connor, P. y Vinzi, V. 2016 “Is Investing in Social Media Really Worth It? How Brand Actions and User Actions Influence Brand Value”. Service Science, vol. 8(2): 152-168. doi: 10.1287/serv.2016.0143
Díez, E. 2006 Narrativa fílmica. Escribir para la pantalla, pensar la imagen. Madrid: Fundamentos.
Fernández-Cavia, J. y Castro, D. 2015 “Communication and branding on national tourism websites”, Cuadernos.info, nº 37: 167- 185. doi: 10.7764/cdi.37.682
García, J.L. 2007 Cuadernos de lengua española. Las figuras retóricas: el lenguaje literario 2. Madrid: Arco Libros, S.L.
Huertas, A. (Ed.) 2016 La comunicación de los destinos turísticos y sus marcas a través de los medios sociales (Proyecto CSO2012-34824). Recuperado del sitio de Internet ComTur 2.0 Social Media y Destinos Turísticos: https://goo.gl/HwmfzY. Fecha de acceso: 28/2/2017.
Jeong, E. y Jang, S. 2011 “Restaurant experiences triggering positive electronic word-of-mouth (eWOM) motivations”. International Journal of Hospitality Management, vol. 30(2): 356-366. doi: 10.1016/j.ijhm.2010.08.005
Kim, E.K., Mattila S. y Baloglu, S. 2011 “Effects of gender and expertise on consumers’ motivation to read online hotel reviews”. Cornell Hospitality Quarterly, vol. 52(4) : 399-406. doi: 10.1177/1938965510394357
Kwok L. y Yu, B. 2012 “Spreading Social Media Messages on Facebook. An Analysis of Restaurant Business-to- -Consumer Communications”. Cornell Hospitality Quarterly, vol. 54(1): 84-94. doi: 10.1177/1938965512458360
Mangold, W.G. y Faulds, D.J. 2009 “Social media: The new hybrid element of the promotion mix.”. Business Horizons, 52(4): 357-65. doi: 10.1016/j.bushor.2009.03.002
Maram, L. (26 de julio de 2013) “5 ejemplos de call to action en marketing de contenido”. luismaram.com. Recuperado de https://goo.gl/HXpHtV Fecha de acceso: 02/04/2016.
Mariani, M., Di Felice, M. y Mura, M. 2016 “Facebook as a destination marketing tool: Evidence from Italian regional Destination Management Organizations”. Tourism Management, vol.54: 321-343. doi: 10.1016/j.tourman.2015.12.008
Organización Mundial del Turismo (OMT-UNWTO) 2016 Panorama OMT del turismo mundial edición 2016. Madrid. Organización Mundial del Turismo-UNWTO. Disponible en http://www.e-unwto.org/doi/book/10.18111/9789284418152 Fecha de acceso: 3/3/2017.
Rodríguez, F., Llorente, C. y García, M.L. 2012 Fundamentos de la Eficacia Publicitaria y el Retorno de la Inversión. Madrid: Delta Publicaciones.
Rodríguez, R.M. 2012 “La lengua de la promoción turística institucional. Análisis del portal www.spain.info”. Pasos. Revista de Turismo y Patrimonio Cultural, vol. 10(4): 115-126. Recuperado de: http://www. pasosonline.org/Publicados/10412special/PS0412_12.pdf
Rodríguez, R.M. 2013 “El discurso de la promoción turística institucional en Internet”. En L. Chierichetti y G. Garofalo, (Eds.), Discurso profesional y lingüística de corpus. Perspectivas de investigación (pp. 217-242). Bergamo: CELSB Libreria Universitaria. Recuperado de https://aisberg.unibg.it/ handle/10446/29361#.V-ESivmLTIU
Rodríguez, F. y De la Morena, M. 2014 “Gestión de marca y redes sociales. Análisis y monitorización de la cuenta de Twitter @ Renfe” En J. Díaz-Cuesta y C. Gaona Pisonero (Eds.), Creatividad e innovación en el espacio universitario. (pp.137-159) Madrid: ACCI.
Suau, F. 2006 “El Metadiscurso en el género ‘Promoción de Servicios y Productos Turísticos’ en inglés y español: importancia de su traducción como recurso para la persuasión del cliente”. Ponencia. I Congreso Internacional de Traducción Especializada. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires. Recuperado de http://roderic.uv.es/handle/10550/31168
Sanmartín, J. (Ed.) 2012 Discurso turístico e internet. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana Vervuert.
Sparkler 2014 Facebook Travel: Near And Now Insight Report. Recuperado de: https://issuu.com/sparkler- -for-facebook/docs/facebook_travel_near_and_now/23 Fecha de acceso: 1/3/2017
TURESPAÑA (s.f.) Inicio. Recuperado de http://www.tourspain.es/es-es/Paginas/Index.aspx Fecha de acceso: 15/04/2016.
Vázquez de Parga, M.J. 1998 “El lenguaje del turismo. Utilización y traducción”. En F. Luttikhuizen; M.O. Sánchez y R. Torrens (Eds.), I jornades catalanes sobre llengües per a finalitats específiques: actes: (pp.308-318). Barcelona: Universitat de Barcelona.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Confirmo que el trabajo es original (de mi/nuestra autoría), y que no se someterá a otras revistas o publicaciones hasta la resolución definitiva del proceso de revisión en PASOS, RTPC.
Autorizo la publicación de mi trabajo por PASOS, RTPC de acceso abierto y gratuito en cualquiera de los formatos que estime oportunos, por un plazo indeterminado y a título de colaboración no remunerada.
Asimismo, el/los autor/es entiende/n que el trabajo publicado podrá vincularse o depositarse en cualquier servidor o ser incluido en otras publicaciones (republicación), siempre y cuando el nuevo lugar y/o la nueva edición referencie la publicación original y reconozca la autoría y la propiedad del copyright de las publicaciones de PASOS RTPC.
Los/as autores/as entienden que se realizará una comprobación de plagio-autoplagio, pudiendo retirarse el artículo en cualquier momento del flujo editorial