Las excursiones guiadas multilingües en contextos urbanos. Un enfoque basado en reseñas 2.0
DOI:
https://doi.org/10.25145/j.pasos.2018.16.033Palabras clave:
excursiones guiadas, multilinguismo, Revistas 2.0, Mercantilización linguisticaResumen
En esta nota de investigación analizamos un corpus cuatrilingüe de reseñas 2.0 sobre una excursión guiada en un contexto urbano. Mediante un análisis de contenido investigamos las actitudes de los turistas ante el servicio prestado por el guía y ante la dimensión multilingüe de estos servicios, en particular. Concluimos que existen leves diferencias en la manera en que se describen y se evalúan los servicios, y que también se adoptan actitudes divergentes ante el multilingüismo, según la lengua utilizada en la reseña. Además, comprobamos que las referencias al carácter guiado de la excursión no van asociadas con una evaluación más positiva de la excursión, y que los viajeros a menudo critican la forma en que se comercializa el multilingüismo. Más en general, el estudio pretende esbozar las pautas heurísticas para la investigación de un fenómeno infra-estudiado, el multilingüismo en contextos turísticos, y para un uso más intensivo de datos 2.0.
Descargas
Citas
Alegre, J., y Garau, J. 2010. Tourist satisfaction and dissatisfaction. Annals of tourism research, 37(1), 52-73 [DOI: 10.1016/j. annals.2009.07.001]
Blue, G. M., y Harun, M. 2003. Hospitality language as a professional skill. English for Specific Purposes, 22, 73-91 [DOI: 10.1016/ S0889-4906(01)00031-X]
Buzova, D., Sanz-Blas, S., y Cervera-Taulet, A. 2016. Cross-cultural Perceptions of Onshore Guided Tours: A Qualitative Approach Based on eWOM. Psychology y Marketing, 33(12), 1054-1061. [DOI: 10.1002/mar.20939]
Cohen, E., y Cooper, R. R. 1986. Language and Tourism. Annals of Tourism Research, 13(4), 533-563.
Cronin, M. 2000. Across the Lines. Travel, Language, Translation. Cork: Cork University.
Dann, G. 2012. Remodelling a changing language of tourism: from monologue to dialogue and trialogue. Pasos. Revista de Turismo y Patrimonio Cultural, 10(4), 59-72. [URL: http://www.pasosonline.org/ Publicados/10412special/PS0412_07.pdf]
Goethals, P. 2016. Language and international tourism: a content- and discourse-based approach to language-related judgments in web 2.0 hotel reviews. Language and Intercultural Communication, 16(2), 235-253.
Hale, S. 2016. User Reviews and Language: How Language Influences Ratings Proceedings of the 2016 CHI Conference Extended Abstracts on Human Factors in Computing Systems (pp. 1208-1214): ACM. [DOI: 10.1145/2851581.2892466]
Heller, M., Pujolar, J., y Duchêne, A. 2014. Linguistic commodification in tourism. Journal of Sociolinguistics, 18(4), 539-566. [DOI: 10.1111/ josl.12082]
Leclerc, D., y Martin, J. N. 2004. Tour guide communication competence: French, German and American tourists’ perceptions. International Journal of Intercultural Relations, 28, 181-200. [DOI: 10.1016/j.ijintrel.2004.06.006]
Lu, W., y Stepchenkova, S. 2015. User-Generated Content as a Research Mode in Tourism and Hospitality Applications: Topics, Methods, and Software. Journal of Hospitality Marketing y Management, 24(2), 119-154. [DOI: 10.1080/19368623.2014.907758]
Weiler, B., y Davis, D. 1993. An exploratory investigation into the roles of the nature-based tour leader. Tourism Management, 14(2), 91-98. [DOI: 10.1016/0261-5177(93)90041-I]
Weiler, B., y Black, R. 2015. Tour Guiding Research: Insights, Issues and Implications (pp. 45-70): Channel View Publications.
Wozniak, S. 2010. Language needs analysis from a perspective of international professional mobility: The case of French mountain guides. English for Specific Purposes, 29, 143-152. [DOI: 10.1016/j.esp.2010.06.001]
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Confirmo que el trabajo es original (de mi/nuestra autoría), y que no se someterá a otras revistas o publicaciones hasta la resolución definitiva del proceso de revisión en PASOS, RTPC.
Autorizo la publicación de mi trabajo por PASOS, RTPC de acceso abierto y gratuito en cualquiera de los formatos que estime oportunos, por un plazo indeterminado y a título de colaboración no remunerada.
Asimismo, el/los autor/es entiende/n que el trabajo publicado podrá vincularse o depositarse en cualquier servidor o ser incluido en otras publicaciones (republicación), siempre y cuando el nuevo lugar y/o la nueva edición referencie la publicación original y reconozca la autoría y la propiedad del copyright de las publicaciones de PASOS RTPC.
Los/as autores/as entienden que se realizará una comprobación de plagio-autoplagio, pudiendo retirarse el artículo en cualquier momento del flujo editorial